日曜日, 2月 26, 2006

"'lek 'luuu..."

"... p'lut panggang 'luuu"
"... wat tan ho 'luuu"
"... crepe ch'clat 'luuu"
"... m'kan d'nut 'luuu"

many happy returns to the day, hattori hanzo-wielder.

水曜日, 2月 22, 2006

An otai's attempt at discourse

having this unique experience of hanging out with people younger than myself ever since i left university allows me to notice the evolution of bahasa pasar among malaysian teens / twenty-somethings.

when i was in boarding school, we had our own slang words, like piak for smoking, ghanjo (as in perak-speak for ranjau) to describe misfortune, chinggay for girls, ragak for ringgit and so forth (this was brought about by a prominent kutu in school who happened to be an ipoh kid). such colloquialisms were often brought forward to university days. different boarding school kids usually would have their own slang words - taking the smoking model further: skom in MCKK and lados in ?STAR / SAS. also, whilst most of the slang words used in school had existed since time immemorial, some words varied according to the different batches.

pejoratives would undergo some form of lingual mutation, to permit open usage in front of older folk. yeah, we now had siut, babeng, tieng, cibet and many more! more innocent words like cun (great, pretty - depending on context) still exist today but as the years went by, i found that i needed to play catch up.

fast forward five years post-graduation, i learnt of the word peergh, which was the new huiyo then (peergh... tere siut!). then that was that word skema which meant nerd / lurus bendul (gila skema mamat tu - rambut belah tepi). not only you get bastardisations of the spoken word, written bahasa pasar was also modified. apparently first seen in the realms of IRC chat rooms, words were spelt pretty much phonetically. kind of. examples: cantik arr, aper khabar semua?, memang ler, gilerr. see what i mean? i'm afraid these additional R's get my goat. a bit. haha.

a lot of the current crop of university students (fast forward ten years) i know now, use ek eleh, a kind of laaa.... (ek eleh... macam tu rupanya). hampeh is another one (derived from hampas, or scum). a friend of mine once told me that the usage of these new words were most likely due to comics the likes of ujang and apo!, two popular mags akin to gila-gila (is this still in circulation?). ya, that shows how much of an otai i really am (otai is actually derived from old timer - commonly used amongst the kids in the underground music scene of the 90's, usually used to describe seasoned musicians from the 80's like search and lefthanded). then again, one could argue that the comic strips used words that were commonly used by the kids reading them in the first place! and how can i forget the ubiquitous poyo. the new 'crap', that is.

one word i still haven't got to grips with is doh / dowh. as in mahal la, doh. or besar, doh. yup, calling people bodoh is pretty acceptable in this day and age.

formal bahasa malaysia has also evolved in a big way, especially since the days when DSAI was education minister. i remembered every tom, dick and harry would use the words wawasan, canggih and anggun in their BM karangans. in the same sentence, if needs be. if you asked me if i had a choice to pick a new malay buzzword i'd like to kill off, it'll be realisasi. everyone tries to fit in merealisasikan in every sentence nowadays (if possible with the word glokal, also in the same sentence).

i just have two words to say for that.

poyo, doh.
this entry was inspired by a blog entry in zaim al-amin's transcendentia, which was forwarded to me in an e-mail from the UKMMF.

木曜日, 2月 16, 2006

I spy with my big eye...

... the places where i live.

i was reading jordan's recent entry (he's back! it's just me yang ketinggalan zaman) where he was describing the joys of google earth. it's been around for a while now (i think i read about it first on idlan's some time last year) but i've never taken a butcher's. downloaded it and, like jordan, 'drove' from KL to the humble damansara housing estate i live in.

two words: gila lah!

seeing these satellite pics made me realise that it is no wonder sheffield is one of europe's greenest cities. just look at it! even the roads are a tad hijau-ish.
click on the postcards for a slightly clearer view.

日曜日, 2月 05, 2006

Sakit unta, chief!

i had a feeling the lurgi was to strike again. after having one earlier this year in january, i thought this was too soon to have another one. popped an aspirin and hoped for the best.

drove to manchester with the lads for a rehearsal sesh, only to have punctuality thwarted by an automobile accident up ahead, three quarters of the way on the A57. softly swearing under our breaths for having to double back, we felt that it could've been us if we did leave for manchester a bit earlier.

met up with luc and din at the blueprint. that is one cool place - recording studio, rehearsal rooms, pool lounge, the works! worth the £11 an hour tag, i thought. one snag, though. this was a place where people actually bring their own amps (as they do in this country). so, we had to be a little creative to be able to play!

after making sure din could not speak normally ever again, we went to rizkee for an ultra-quick nosh up, pink panthers and all. it was then that i felt the lurgi was there and whilst driving in the peaks in the mild mist, i fervently hoped that tonic water does not actually react with aspirin.

why the rush back to sheffield? for this, of course:

off to bed. the lurgi won. bastard.

水曜日, 2月 01, 2006

Is this beef?

as i wait for the rice to tanak, i felt like typing about a subject that i was mulling over this lunch time. i am not a pedant (shut up, the neon), probably not to this extent, but when i speak / write english i try (hard) not to sound like a non-erudite half-wit.

i know, fair enough, people have to learn, but seeing cringeworthy words like enjoice (it is not a word, i frickin' checked!) makes me want to commit ritual disembowelment. i confess i don't use words like inspissated and ululate in my day-to-day dealings, especially in my conversational manglish, but come on lah! i just wonder how people the likes of nads cope.

grammatical faux pas seen in our rojak english that gets my kambing:

"...i went home to collect my stuffs."
"The staffs at the department..."
"Band tu sucks lah."
"They are sucks." (uttered almost in the same breath)
"How much? Alaa... three quids aje."
"Are you enjoice?"

"Gigs yang berlangsung di Paul's Place dianjurkan oleh..."
"Tension lah kat dia. I was so pissed." (note the unintended connotation?)

s seems the most well-loved letter of the alphabet, ain't it?

but i think the cherry on the cake is the word outcountry which i saw on an actual (malaysian, mana lagi?) website today. wanna guess what it meant? no prizes, man.

reminds me of this story of a chap who worked at the malay college dining hall in the 80's, chastising some boys who went into the hall a little early. he wasn't all that bright and said these words in earnest:

"Eh, see the clock! What the time points!"

at least his tenses were correct.